Quelqu’un M’a Dit
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
pourtant quelqu'un m'a dit...
Refrain
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
On me dit que le destin
se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parais qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on
se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Refrain
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?
English Quelqu’un M’a Dit
Someone told me that our lives aren't a big thing(*guess it means something important)
They pass on the instant as discolour roses
Someone told me that the time that pass is a bastard
that is making topcoats from our grief
However someone said to me...
Refrain
Who do you still love,
This is someone that've told me that you still love me.
Is it possible then?
Someone told me that the destiny is scoffing at us
dont't give us anything and that promise us everything
Appear that the happiness is only for the reach hands
Then they tighten the hand and find themselves crazy
But someone have told me...
Refrain
But who can tell me that today you are loving me?
I don't remember more it was late in the night,
I'm still hearing the voice, but I don't see anymore the ?points?
"He loves you, it's a secret, don't tell him that I tell you"
You see, someone told me...
Who do you still love, he really told me...
Who do you still love, is it possible then?
Select ratingMachine TranslatedOkayGoodGreatPoetic